12/02/12

O Peso da Literatura


Li na juventude Anna Karénina numa tradução da versão francesa (ou seria inglesa?), e depois de há uns anos ter comprado e lido a edição da Relógio d’Água de Guerra e Paz (este o primeiro de alguns posts que escrevi então sobre a obra) percebi que queria e iria reler a nova edição e tradução de Anna Karénina. Lembrava-me do romance daquela forma vaga e longínqua que é um quase nada insatisfatório, e também gosto de reler um livro que se leu na juventude e perceber como o lemos de forma diferente. 

E assim foi, mas não foi fácil. Para meu espanto, vi-me obrigada a comprar um único livro enorme, grosso, e que pesa a módica quantia de 1,330kg, (pesado na balança da cozinha). A leitura da obra de Lev Tolstói é assim uma experiência muito mais além do que um simples desafio intelectual. Lembro-me de, há tempos, ter visto este romance dividido em dois livros (Guerra e Paz, por exemplo, são quatro) coisa que faz muito mais sentido, mas agora está num só livro de capa dura. Desconfio que os editores ao conceberem o livro, pensaram mais nas estantes – e no bonito e visível que nelas fica um livro deste gabarito e desta dimensão, do que nos leitores que, para o lerem, um processo longo e demorado que se faz linha a linha, parágrafo a parágrafo, página a página, capítulo a capítulo, no fundo a única forma que eu conheço de ler, têm que o manusear, segurar, virar, carregar e levá-lo para aqui ou ali. O leitor tem que encontrar uma posição confortável em que seja capaz de segurar o livro durante muitos e longos minutos. A proeza física supera a intelectual, pois a leitura de Anna Karénina revelou-se um desafio físico e todo um ‘work-out’, digno do nome. É preciso muito amor à literatura e à literatura Russa em particular, bem como sólida fibra muscular (quem diria, não é?) para atacar e vencer um livro de 1,330kg. Há quem acredite que estamos neste mundo para sofrer...

Arquivo do blogue

Acerca de mim

temposevontades(at)gmail.com